Monday, March 18, 2013

Struktur Chaos

1. Eröffnung
2. Bounce No Bounce
3. Seil
4. 5er zu 10er
5. Kartenblock 1 - Chicagoer Könige
6. Münzeroutine
 6.1. 8 Coin Mystery
 6.2. 6 Coins Across
 6.3. 3 Coin Serenade
7. 10er zu 20er
8. Handtuch zu Ei
9. Kartenblock 2 - Sandwiching Triumph
10. 20er zu Mismade 20er zu 5er

11. Pause

12. Armdrehen Warmup (übers Herz)
13. Fingerübungen
14. Genähte Münze
15. Vorstellung des Dingsda
16. Erste Demo: Teleportieren (Schwammbälle)
17. Zweite Demo: Kopieren, Penetrieren (Ring, Schnur, Ringkiste)
18. Dritte Demo: Transmogrifizieren (Kartenblock 3 - Out of this World with Dice)
19. Kombinieren (Becherspiel)

Thursday, February 28, 2013

Chaos 04 5 to 10

"Alright, the next trick is gonna be useful for a change. You got money? Got a wallet? Get it out? Open it! 5 Euros in there? Give it to me! So what's your name? Thank you for giving me the money, don't worry I promise you'll get it back... somehow"
"Der nächste Trick wird zur Abwechslung sinnvoll sein. Hast du Geld? Hast du eine Brieftasche? Hol raus! 5 Euro drin? Gib her! Also wie heißt du? Danke für das Geld. Du bekommst es wieder.... isch schwör... irgendwie."

The performer borrows a 5 Euro bill.

"So I'm going to try to do a useful thing. I'm gonna make a 10 Euro bill out of this one. Yeah, suddenly you like me."
"Also versuche ich was Sinnvolles. Ich werde hieraus 10 Euro machen. Yeah, plötzlich magst du mich."

The 5 Euro bill is being folded and then as it is unfolded it is a 10 Euro bill.

"So if this is real magic, only then you would get to keep that bill... here you go, it's yours!" 
"Wenn das jetzt echte Magie wäre, würde ich dir den Geldschein schenken. Hier bitte. Steck ein, ist deiner."
 

Chaos 03 The Rope Routine

Will follow

Chaos 02 The Mouse and the Spoon

"So I do sleight of hand. However my assistant does sleight of mind. He is a mentalist. Let me introduce him to you. His name is Günter and he is a plush mouse."
"Also was mich betrifft, ich mache Fingerfertigkeit. Mein Assistent jedoch beherrscht Geistesfertigkeit. Er ist Mentalist. Ich darf ihn vorstellen, sein Name ist Günter und er ist eine Plüschmaus.

The performer brings out a plush mouse and holds it up.

"You can see the problem! Günter cannot talk as his mouth has been sewed up. So he basically has to rely on mental projections to get his point across. But that is for later. First we play a little game. It is called, 'what do I have in my hand'. I give you a subtle hint: It's a spoon!"
"Und schon kann man das Problem sehen. Günter kann nicht reden, weil sein Mund vernäht ist. Um zu kommunizieren muss er quasi mentale Projektionen anwenden. Aber das kommt erst später. Zuerst spielen wir ein kleines Spiel. Es heißt 'Was habe ich in meiner Hand'. Kleiner Tipp: Es ist ein Löffel!"

The performer sets the mouse on the table, reaches into his pocket and removes a spoon.

"If you get it right, everything is fine. However, if you get it wrong, the mouse will die!"
"Wenn du richtig liegst, dann ist alles gut. Wenn du jedoch falsch liegst, dann wird die Maus sterben."

With the other hand the performer reaches for a gun and points it at the head of the mouse.

"And I already see some of you emotionally connecting with a plush mouse. And some other will say, oh that is just a toy gun. Well the mouse doesn't know. Besides, toy mouse, toy gun. Think about it. Toy Death!
So what is your answer. What do I hold in my hand?"
"Und da sehe ich schon die ersten emotionalen Bünde, die mit der Plüschmaus geschlossen werden. Einige sagen sich sicher, oh das ist doch nur eine Spielzeugpistole. Naja, das weiß die Maus nicht. Außerdem, Spielzeugmaus, Spielzeugpistole. Denkt drüber nach. Spielzeugtod!
Also wie ist deine Anwort. Was halte ich in meiner Hand?"

"A spoon, are you sure, or do you want to change your mind?"
"Einen Löffel, sicher, oder willst du deine Meinung noch mal ändern?"

Whatever the spectators answer, it is revealed that the performer is really holding a fork. And depending on the answer the mouse is either shot or not.

If not shot: "You see it works, the mouse mentally projected the right answer in your head. That means the mouse will live... for now!"
"Siehst du, es klappt. Die Maus hat die richtige Antwort mental in deinen Kopf projiziert. Das heißt, die Maus darf leben... Erst mal!"

If shot: "Come on, it's just a plush mouse. It's not real! Calm down everyone. Otherwise we have to call the plush police."
"Beruhigt euch, es ist nur eine Plüschmaus. Die ist nicht echt! Kommt runter. Ansonsten rufen wir die Plüschpolizei."

The mouse is placed aside with gun and fork,

"So that was Günter, I hope you rememeber him, as he will have his great act later tonight."
"Also, das war Günter, Ich hoffe ihr behaltet ihn im Hinterkopf, denn nachher hat er seine große Nummer."

Wednesday, February 27, 2013

Chaos 01 The Opening (Bounce No Bounce)

"Hello everybody, I'm so happy that you are here. Let's start with a little piece of magic, acting as an indicator for how much magic to expect."
"Moin Moin, ich freue mich sehr das ihr heute da seid. Beginnen wir mit einem kleinen Trick, so eine Art Indikatortrick.

The performer while delivering the patter bounces a ball on the table and catches it.

"The higher the ball jumps the more magic we see tonight"
"Je höher der Ball springt, desto mehr Zauberei seht ihr heute Abend"

The performer again bounces the ball onto the table. The ball remains there and doesn't bounce up.

"I guess that's it then... Have a nice day, good bye!"
"Hmm, das war's dann wohl. Schönen Tag noch, Auf Wiedersehen!"

The performer pauses a little bit and then continues:

"Well just kidding. But seriously, I'm so happy that you are here. My name is Roland and I'm tonight's magician. Your magician. Let me tell you a little bit about the magic that I do."
"War nur Spaß, aber mal ersthaft, ich freue mich wirklich das ihr heute hier seid. Mein Name ist Roland und ich bin der Zauberer für heute Abend. Euer Zauberer. Ich erzähl mal kurz was über die Art der Zauberei die ich mache."

The performer picks up the ball from the table and does a continuous production of balls that he pretends to put away.

"The focus of my magic is based on sleight of hand. It took me years to create the illusion of something happening that does not happen."
"Hauptaugenmerk meiner Zauberei ist die Fingerfertigkeit. Ich habe Jahre damit verbracht die Illusion zu erzeugen das etwas passiert, was nicht passiert.

The performer tosses the ball up in the air and catches it with the other hand.

"Sleight of hand comes in many facettes and variations"
"Fingerfertigkeit hat viele Facetten und Varianten."

The the ball is placed into the first hand again and the ball is tossed up in the air again. And again the performer catches the ball with the other hand.

"Sometimes it is clear as day and sometimes weird"
"Manchmal ist es glasklar und manchmal rätselhaft"

On another repeat however the ball seems to vanish in midair and immediately is found in the hand that is supposed to catch the ball. Which comes as a surprise to even the performer.

"Odd! Balls vanish, then reappear, then vanish again, only to be somewhere else!"
"Seltsam! Bälle verschwinden und erscheinen, dann verschwinden sie wieder und tauchen woanders auf."

The ball vanishes and reappears from rolling it around the hand and back into the hand, from which the ball disappears again only to reappear between the fingers of the other hand. Then the ball is put away in the pocket and jumps back into the hand.

"And even though things are almost never the way they appear, they are always something"
"Und auch wenn die Dinge nicht immer das sind wie sie erscheinen, so sind sie doch immer irgendwas"

The ball is shown and then changes color.

"And with those words, we shall begin"
"Und mit diesen Worten wollen wir beginnen"